Главная Путешествия Технический перевод не допускает неточностей

Технический перевод не допускает неточностей

0
1,184

В последние годы поездки за границу стали привычными для многих российских граждан. Это отдых на курортах Турции, Италии, Испании и Таиланда, деловые командировки, совещания и встречи с партнёрами, научные съезды и конференции, а также обучение в престижных университетах. Но какой бы ни была причина пребывания в другом государстве, Вам может потребоваться официальный перевод документов.

Перевод личных документов может быть необходим в следующих ситуациях:

— при заключении брака;
— для получения образования;
— при оформлении нотариальных действий;
— для предоставления в пенсионные фонды, судебные инстанции и иные учреждения;
— при оформлении гражданства, вида на жительство, временного проживания, получения наследства;
— при покупке недвижимости за рубежом и так далее.

В некоторых случаях нужен квалифицированный перевод медицинских документов — например, при прохождении лечения за рубежом. Может возникнуть потребность в осуществлении перевода медицинских справок, заключений судебно-медицинской экспертизы, выписок из амбулаторной карты и т.п.

Технический перевод диплома https://expertperevod.com/services/perevod-standartnyih-dokumentov/perevod-diploma/ является одним из самых сложных видов перевода.

Перевод технический документов — патентов, спецификаций и т. п. — может понадобиться, если работу над одним проектом осуществляют специалисты разных государств, или же для реализации технического устройства на территории государства, отличного от страны-производителя.

При необходимости, переведённые документы могут быть заверены нотариально и легализованы.

Перевод иностранных документов на русский язык — востребованная услуга, которая может понадобиться во многих ситуациях. Например, перевод документов и нотариальное заверение нужны, если Вы получили за границей какую-либо справку, которую необходимо использовать на территории Российской Федерации. Или в том случае, если Вы сотрудничаете с зарубежными компаниями, получая от них документы на иностранном языке. Или если Вы участвуете в разработке какого-либо проекта, над которым работают специалисты из разных стран, и вам нужен заверенный перевод личных документов — так называемый нотариальный перевод паспорта. А может быть, необходимо перевести дипломы, грамоты, справки, свидетельства, сертификаты, спецификации — вариантов множество, но все их объединяет одно: и перевод документов на русский язык, и перевод документов на английский язык должен быть выполнен точно, аккуратно и качественно.

Технический перевод

Перевод с английского технических текстов требует профессионального знания не только языка, но и технических нюансов той сферы, к которой относится переводимый текст. Помимо работы с англоязычными документами, мы предоставляем услуги по переводу текстов со всех основных европейских и восточных (в зависимости от того, для какого документа Вам понадобился технический перевод) языков.

Тщательно проработанная внутренняя система работы и скрупулёзный контроль качества выполняемого перевода позволяет нам оптимизировать сроки и стоимость работ. Если вы заказываете у нас технический перевод (английский язык или любой другой будет являться языком оригинала документа), Вам достаточно передать материалы и обозначить свои требования. После этого наш менеджер проконсультирует Вас относительно сроков, стоимости и порядка выполнения работ.
Английский технический перевод у нас выполняют высококвалифицированные специалисты

Загрузить еще похожие записи
Загрузить ещё от Admin
Загрузить больше в Путешествия
Комментарии закрыты.